4月29日,中國譯協(xié)行業(yè)報告、行業(yè)標準發(fā)布儀式暨譯講堂專題講座在北京舉行,中國外文局副局長兼總編輯高岸明、中國標準化研究院副院長李愛仙出席發(fā)布儀式并致辭。中國外文局當代中國與世界研究院院長于運全,局國際合作部主任、中國翻譯協(xié)會常務理事、常務副秘書長姜永剛,中國翻譯協(xié)會副會長何恩培分別發(fā)布《2020中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》《司法翻譯服務規(guī)范》及《口筆譯服務計價指南》。
高岸明致辭
高岸明指出,2021年是全面建成小康社會、實現(xiàn)第一個百年奮斗目標的收官之年,也是“十四五”規(guī)劃開局,開啟全面建設社會主義現(xiàn)代化國家新征程的關鍵一年。面對百年交匯、再踏征程的新形勢新挑戰(zhàn),如何運用大變局蘊含的歷史機遇,向世界深度開放,同世界深度互動,更加精彩地講述中國故事,讓世界傾聽中國聲音,成為新時代展示中國形象的使命任務。他強調,第一,中國外文局將進一步履行好中國翻譯協(xié)會業(yè)務主管單位職能,積極推動國家翻譯能力建設,推進我國國際傳播能力建設和對外話語體系建設高質量發(fā)展;第二,中國外文局將大力支持中國翻譯協(xié)會在翻譯和語言服務行業(yè)的專業(yè)引領作用,為推動中國語言服務行業(yè)實現(xiàn)規(guī)范、健康、可持續(xù)發(fā)展提供有力支撐;第三,中國外文局將繼續(xù)支持中國翻譯協(xié)會加強行業(yè)研究和頂層設計,創(chuàng)新行業(yè)發(fā)展模式,廣泛匯聚語言服務、標準化人才,推進語言服務標準領域國內外交流與合作,逐步建立較完備的語言服務行業(yè)發(fā)展規(guī)劃和標準化體系,不斷提升服務國家發(fā)展大局及對外話語體系建設的能力,為實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標作出新的更大貢獻。
李愛仙致辭
李愛仙表示,語言服務標準化建設要以習近平新時代中國特色社會主義思想為指導,按照國家“十四五”規(guī)劃和標準化戰(zhàn)略綱要的精神,結合國家標準化工作改革要求,積極研究中國語言服務標準化規(guī)劃;要暢通國際標準化交流渠道,加強與國際標準化機構和技術組織在標準制定、組織治理等方面合作,并著力培育國際標準,推動中國標準國際化,為提高語言服務國際標準化水平貢獻中國智慧和中國方案;要強化標準的宣傳、培訓和推廣,探索可復制可推廣的標準化發(fā)展模式,用標準塑造產品及企業(yè)品牌形象,形成健康有序的市場競爭環(huán)境;要抓住大數(shù)據(jù)、物聯(lián)網(wǎng)、云計算、人工智能等新技術快速迭代的歷史機遇,加強語言服務與新技術創(chuàng)新融合,形成技術研發(fā)、標準引領、產業(yè)發(fā)展的良性局面,推進語言服務產業(yè)做強做大。
于運全發(fā)布《2020中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》
姜永剛發(fā)布《司法翻譯服務規(guī)范》
何恩培發(fā)布《口筆譯服務計價指南》
當代中國與世界研究院副院長、中國譯協(xié)副秘書長楊平主持發(fā)布儀式
于洋作專題講座
發(fā)布儀式后,中國對外翻譯有限公司總經理于洋作了題為《人工智能時代語言科技與服務的創(chuàng)新發(fā)展》的專題講座,以大數(shù)據(jù)與人工智能技術正在重塑全球語言服務產業(yè)為宏觀背景,探討語音識別、自然語言處理、機器視覺、知識圖譜等多種技術互相結合,為未來語言服務提供多種個性化、定制化選擇,驅動語言服務行業(yè)不斷創(chuàng)新的發(fā)展趨勢。
來自中國外文局、中國標準化研究院、中國翻譯協(xié)會分支機構的代表參加了活動。
發(fā)布儀式現(xiàn)場